Controllo utente in corso...

I proverbi in Spagna e in Italia: Tesi di laurea in Lingua e Traduzione Spagnola sul confronto tra i proverbi spagnoli e quelli pugliesi (40 pagine formato pdf)

VOTO: 9 Appunto inviato da cenerentola7

Il tema di questo lavoro è lo studio dei proverbi spagnoli, analizzando le caratteristiche e i problemi di traduzione che essi implicano. Per prima cosa bisogna stabilire i fondamenti teorici di riferimento alla definizione di ―Refrán‖, la spiegazione delle sue proprietà, le differenze con quelli che si considerano semplicemente suoi sinonimi e una breve introduzione alla scienza che studia tutto questo: la paremiologia.

Successivamente vedremo come i proverbi spagnoli, come quelli di tutto il mondo, hanno valenza internazionale, mettendo a confronto alcuni di essi con i rispettivi detti in un linguaggio molto particolare, il dialetto di Foggia. Alla luce di questi confronti si dimostra che la traduzione può essere realizzata solo attraverso un processo di negoziazione tra i vari elementi di comunicazione e che tale esigenza viene dalla grandezza di espressione e dei valori culturali dei due sistemi linguistici.

Per effettuare questa ricerca prendiamo alcuni dei detti più famosi del dialetto Foggiano e li confrontiamo con quelli di significato uguale o simile, in spagnolo. La scelta dei proverbi è stata fatta partendo da una raccolta degli stessi in dialetto Foggiano, un‘opera singolare di uno dei più importanti scrittori di teatro e poesia locale, Osvaldo Anzivino. Continua »

vedi tutti gli appunti di spagnolo-e-italiano »
Carica un appunto Home Appunti
Pagina eseguita in 0.0746688842773 secondi