Catullo - carme 39

Traduzione e Metrica (1 pagine formato doc)

Appunto di bietoloniitalianiparigi
39 39 Trimetro giambico scazonte (o coliambo): Egnatius, quod candidos habet dentes, renidet usque quaque.
si ad rei ventum est subsellium, cum orator excitat fletum, renidet ille; si ad pii rogum fili lugetur, orba cum flet unicum mater, renidet ille. quidquid est, ubicumque est, quodcumque agit, renidet: hunc habet morbum, neque elegantem, ut arbitror, neque urbanum. quare monendum est te mihi, bone Egnati. si urbanus esses aut Sabinus aut Tiburs aut pinguis Umber aut obesus Etruscus aut Lanuvinus ater atque dentatus aut Transpadanus, ut meos quoque attingam, aut quilubet, qui puriter lavit dentes, tamen renidere usque quaque te nollem: nam risu inepto res ineptior nulla est. nunc Celtiber es: Celtiberia in terra, quod quisque minxit, hoc sibi solet mane dentem atque russam defricare gingivam, ut, quo iste vester expolitior dens est, hoc te amplius bibisse praedicet loti.
Traduzione: Egnazio, perch?a candidi denti,sorride ad ogni momento. Se si ?iunti al bancodel reo, quando l'avvocato muove al pianto,lui sorride; se si geme presso il rogo del piofiglio, quando la madre vedova piange il suo unico,lui sorride. Qualunque cosa sia, dovunque sia,qualunque cosa faccia, sorride: ha questa malattia,non elegante, come ritengo, ne civile.Perci?sogna che io ti richiami, buon Egnazio.Se fossi un cittadino o Sabino o di Tivolio grasso Umbro o Etrusco obesoo Lanuvino nero e dentutoo transpadano, per toccare anche i miei,o chiunque, che semplicemente si lava i denti,tuttavia non vorrei che tu sorridessi ad ogni momento:non c'?essuna cosa pi?upida d'un riso stupido.Orbene tu sei Celtibero: in terra celtibera,con ci?e uno ha pisciato, al mattino suolesfregarsi i denti e la rossa gengiva,cos?he quanto pi?esta vostra dentatura ?ulita,tanto pi?oclamer?he tu hai bevuto porcheria.