De bello civili: traduzione del Libro 3, Capitolo 98

Appunto inviato da silvestra90
/5

Testo, traduzione e paradigmi dei verbi e analisi del periodo del De bello civili, Libro 3, Capitolo 98: La magnanimità di Cesare verso i pompeiani (1 pagine formato doc)

DE BELLO CIVILI: LIBRO 3 CAPITOLO 98

De bello civili Libro 3, capitolo 98.

La magnanimità di Cesare verso i pompeiani. Caesar prima luce omnes eos, qui in monte consederant, ex superioribus locis in planiciem descendere atque arma proicere iussit. Quod ubi sine recusatione fecerunt passisque palmis proiecti ad terram flentes ab eo salutem petiverunt, consolatus consurgere iussit et pauca apud eos de lenitate sua locutus, quo minore essent timore, omnes conservavit militibusque suis commendavit, ne qui eorum violaretur, neu quid sui desiderarent. Hac adhibita diligentia ex castris sibi legiones alias occurrere et eas, quas secum duxerat, in vicem requiescere atque in castra reverti iussit eodemque die Larisam pervenit.

De bello civili, Libro 3, capitolo 99: traduzione

DE BELLO CIVILI TRADUZIONE LIBRO 3 CAPITOLO 98

Traduzione De bello civili Libro 3.98: Cesare all'alba ordinò a tutti coloro che si erano fermati sul monte di scendere in pianura dalle alture e consegnare le armi.

Eseguirono l'ordine senza fare opposizione e gettatisi a terra con le mani tese, in lacrime, chiesero a Cesare salva la vita. Cesare, dopo averli consolati, ordinò loro di alzarsi e rivolte loro poche parole in merito alla sua clemenza, perché avessero meno timore, fece a tutti grazia della vita e diede ordine ai suoi soldati di non fare violenza a nessuno di essi e di non portare via nulla di loro appartenenza. Date scrupolosamente queste disposizioni, ordinò alle altre legioni di raggiungerlo dall'accampamento e a quelle che aveva condotto con sé di fare ritorno nel campo per riposarsi a loro volta; il medesimo giorno giunse a Larissa.

DE BELLO CIVILI LIBRO 3 CAPITOLO 98: ANALISI

Verbi:
Consederant: consido, is, sedi, sessum, ere, 3 intr., indic. piuccheperf. Att  3ª pers. pl.    
Discendere:  descendo, is, scendi, scensum, ere, 3 intr. indic. perf. att. 3ª pers. pl.
Proicere: proicio, is, ieci, iectum, ere, 3 tr. inf. pres. att.
Iussit: iubeo, es, iussi, iussum, ere, 2 tr.  indic. perf. Att 3ª pers. sing.    
Fecerunt: facio, is, feci, factum, ere, 3 tr. e intr. indic. perf. att.  3ª pers. pl.    
Proiecti: proicio, is, ieci, iectum, ere, 3 tr. part. perf. Nom. pl.    
Petiverunt: peto, is, ivi o ii, itum, ere, 3 tr. indic. perf. att. 3ª pers. pl.    
Consurgere: consurgo, is, surrexi, surrectum, ere, 3 intr  inf. pres. att.
Locutus: loquor, eris, locutus o loquutus sum, loqui, 3 intr. e tr. dep. part. perf,  Nom. sing.
Essent :    sum, es, fui, esse, anom. cong. imperf. Att  3ª pers. Pl
Conservavit : conservo, as, avi, atum, are, 1 tr. indic. perf. att. 3ª pers. sing.    
Commendavit: commendo, as, avi, atum, are, 1 tr.,  indic. perf. att. 3ª pers. sing.
Violaretur:  violo, as, avi, atum, are, 1 tr., cong. imperf. pass. 3ª pers. sing.    
Desiderarent: desidero, as, avi, atum, are, 1 tr cong. imperf. Att  3ª pers. pl.    
Adhibita : adhibeo, es, bui, bitum, ere, 2 tr  part. perf. Abl. sing.
Occurrere: occurro (obc-), is, curri, cursum, ere, 3 intr., inf. pres. att.
Duxerat:  duco, is, duxi, ductum, ere, 3 tr. indic. piuccheperf. Att 3ª pers. sing.    
Requiescere: requiesco, is, quievi, quietum, ere, 3 intr. e raram. tr., inf. pres. att.
Reverti: reverto, is, verti, versum, ere inf. pres. pass.
Pervenit: pervenio, is, veni, ventum, ire, 4 intr., indic. perf. att. 3ª pers. sing.