The Canterbury Tales prologue: traduzione
Traduzione del prologo "April's Sweet Showers" di Canterbury Tales di Geoffrey Chaucer (1 pagine formato doc)
THE CANTERBURY TALES PROLOGUE: TRADUZIONE
Traduzione del prologo de “I racconti di Canterbury” di Geoffrey Chaucer.
Quando in Aprile precipitano i dolci acquazzoni e penetrano nel terreno arido di Marzo, in profondità e tutte le vene sono immerse nel liquido si un potere grande tanto che causa la generazione del fiore, quando pure Zefiro con i suoi dolci respiri emette un’aria in tutti i boschetti e brughiere sopra i tenero germogli e il giovane sole ha percorso mezza corsa nel segno dell’Ariete e il piccolo uccello sta cantando una melodia che trascorre una notte con un occhio aperto (così la natura li tormenta e tiene occupato il loro cuore) allora le persone desiderano andare in pellegrinaggio e i palmieri desiderano cercare le spiagge più strane dei lontani santi, venerati in varie terre e specialmente dalla fine delle contee in Inghilterra, sotto a Canterbury dove loro si incamminano per cercare il santo beato martire, velocemente per dargli il suo aiuto quando sono malati.The Cantebury Tales: traduzione
PROLOGO CANTERBURY TALES: RIASSUNTO IN ITALIANO
Accadeva in quella stagione che un giorno a Southwark, nella Tabard Inn, mentre io stavo pronto per andare in pellegrinaggio e mettermi in viaggio per Canterbury, i più devoti nel cuore a notte arrivano all’osteria circa 29 di ceto diverso a cui era capitato di trovarsi in compagnia ed erano tutti pellegrini che
avevano imminente l’intenzione di andare a Canterbury. Le stanze e le stalle della taverna erano spaziose; loro si sistemarono bene, tutto era al meglio.
E brevemente, quando il sole era andato a riposare dal parlare sul viaggio io presto fui uno di loro in comunità e promisi di salire presto a prendere la strada per Canterbury, come mi hai sentito dire.