Im nebel (nella nebbia) Poesia di H. Hesse
Appunto inviato da kiaradesy
Traduzione con testo originale a fronte di "Im nebel" (Nella nebbia) Poesia di H. Hesse (file.doc, 1 pag) (0 pagine formato doc)
Im Nebel Im Nebel Seltsam, im Nebel zu wandern! Einsam ist jeder Busch und Stein, kein Baum sieht den andern, jeder ist allein.
Voll von Freunden war mir die Welt, als noch mein Leben licht war; nun da der Nebel fällt, ist keiner mehr sichtbar. Wahrlich, keiner ist weise, der nicht das Dunkel kennt, das unentrinnbar und leise von allen ihn trennt. Seltsam, im Nebel zu wandern! Leben ist Einsamsein. Kein Mensch kennt den andern, jeder ist allein. Strano, vagare nella nebbia! Solo è ogni cespuglio e pietra, nessun albero vede l'altro, ognuno è solo. Pieno di amici mi era il mondo, quando la mia vita era ancora luminosa adesso, che la nebbia cala, nessuno si vede più. Veramente, non è saggio chiunque non conosca il buio, che piano ed inesorabilmente da tutti lo separa. Strano, vagare nella nebbia! Vivere è solitudine. Nessuno conosce l'altro, ognuno è solo. Hermann Hesse
Orale maturità|Tracce svolte 1a prova|2a prova maturità 2022
Simulazioni Test Medicina|Ponti 2023| Come si scrive un tema | Scuola: ponti di primavera e ultimo giorno di scuola |Tema sul ritorno alla normalità dopo il coronavirus|Come si fa un riassunto| Podcast| Mappe concettuali| Temi svolti| Riassunti dei libri|