The Canterbury tales, prologue: traduzione

Appunto inviato da surmolotto
/5

Canterbury tales prologue: traduzione in italiano del prologo dei racconti scritti da Geoffrey Chaucer (1 pagine formato doc)

THE CANTERBURY TALES PROLOGUE: TRADUZIONE

Prologue of ”The Canterbury tales” di Geoffrey Chaucer. Quando aprile con le sue dolci piogge ha penetrato fino alla radice la siccità di marzo, impregnando ogni vena di quell’umore che ha la virtù di dar vita ai fiori, quando anche zeffiro col suo dolce fiato ha rianimato per ogni bosco e per ogni brughiera i teneri germogli, e il nuovo sole ha percorso metà del suo cammino in ariete, e cantano melodiosi gli uccelletti che dormono tutta la notte ad occhi aperti (tanto li punge in cuore la natura), la gente allora è presa dal desiderio di mettersi in pellegrinaggio e d’andare come palmieri per contrade forestiere alla ricerca di lontani santuari variamente noti, e fin dalle più remote parti d’ogni contea d’Inghilterra molti si recano specialmente a canterbury, a visitare quel santo martire benedetto che li ha soccorsi quand’erano malati.

The Canterbury tales prologue: riassunto in inglese

CANTERBURY TALES PROLOGUE: TRADUZIONE

Un giorno, appunto in quella stagione, mentre sostavo alla locanda del tabarro in Southwark, pronto a mettermi devotamente in pellegrinaggio per Canterbury, ecco capitare verso sera la brigata di ben 29 persone, gente d’ogni ceto trovatasi per caso in compagnia e tutti pellegrini che intendevano recarsi a cavallo sino a Canterbury.

Camere e stalle erano grandi, e perciò fummo alloggiati nel migliore dei modi.
In breve, stava appena per tramontare il sole che già avevo parlato con tutti ed anch’io ero ormai della brigata, e combinammo dunque d’alzarci presto per proseguire il viaggi dove vi ho detto.

The Canterbury tales: riassunto e prologo