I verbi con preposizioni in Tedesco
Schemi e analisi dei verbi con preposizioni nella lingua tedesca. (2 pagine, formato word) (0 pagine formato doc)
I VERBI CON PREPOSIZIONE I VERBI CON PREPOSIZIONE an + accusativo denken an glauben an pensare a credere a auf + accusativo aufpassen auf sich freuen auf warten auf stare attenti a rallegrarsi (riferita ad attività futura) aspettare qualcosa f*r + accusativo brauchen f*r (sich) entschuldigen f*r sich interessieren f*r aver bisogno di qualcosa per scusar(si) di / per interessarsi di / per mit + dativo aufh*ren mit diskutieren mit sprechen mit telefonieren mit vergleichen mit smettere di (fare qualcosa) discutere con parlare con parlare al telefono con confrontare con nach + dativo fragen nach suchen nach chiedere a qualcuno qualcosa cercare qualcosa *ber + accusativo sich *rgern *ber sich aufregen *ber sich beschweren *ber diskutieren *ber erz*hlen *ber sich freuen *ber (sich) informieren *ber lachen *ber nachdenken *ber sprechen *ber wissen *ber arrabbiarsi a causa di avere da ridire, innervosirsi lamentarsi di discutere di raccontare di rallegrarsi per attività del presente informar(si) su ridere di riflettere su parlare di sapere qualcosa di um + accusativo sich bewerben um bitten um fare domanda per chiedere qualcosa Un gran numero di verbi riflessivi e non, richiedono un complemento indispensabile preceduto da preposizione.
Osservazioni Il verbo sich freuen può reggere due preposizioni diverse: auf e *ber. Il significato è però diverso: Ich freue mich auf das Geschenk Sono contento del regalo ( = non l'ho ancora ricevuto e non vedo l'ora di riceverlo). Ich freue mich *ber das Geschenk Sono contento del regalo ( = l'ho già ricevuto). Il verbo warten (aspettare) in tedesco richiede obbligatoriamente la preposizione auf: Ich warte auf deinen Anruf Aspetto la tua telefonata Il verbo brauchen (avere bisogno di) regge l'accusativo della cosa; con f*r si indica lo scopo per il quale se ne ha bisogno: Ich brauche das Auto f*r meine Arbeit Ho bisogno della macchina per il mio lavoro. I verbi come sprechen, diskutieren…reggono la perposizione *ber per indicare l'argomento, la preposizione mit per la persona. Ich spreche mit meinen Eltern *ber den Urlaub Discuto con i miei genitori delle vacanze I verbi bitten um e fragen nach (traducibili entrambi con “chiedere”) hanno una costruzione completamente diversa da quella italiana: Sie bittet ihren Mann um Hilfe Chiede aiuto a suo marito Sie fragt ihren Mann nach seiner Meinung Chiede a suo marito la sua opinione In tedesco la persona a cui si chiede è in accusativo, mentre la cosa chiesta è preceduta dalla preposizione um/nach. Il significato dei due verbi è diverso: bitten um = chiedere per avere fragen nach = chiedere per sapere Il verbo suchen si può costruire con l'accusativo oppure con nach + dativo: Sie sucht noch eine Stelle / Sie sucht noch nach einer Stelle Cerca ancora un posto di lavoro PRONOMI PREPOSIZIONALI Il pronome / pronome interrogativo corrispondente a un complemento con preposizione è diverso se riferito a cosa o a persone. Cose pronome: da(r) + preposizione interr.: