La volpe e il taglialegna: versione di greco

Versione di greco de La volpe e il taglialegna di Esopo (1 pagine formato doc)

Appunto di paolonasino

LA VOLPE E IL TAGLIALEGNA: VERSIONE GRECO

La volpe e il taglialegna di Esopo.

Una volpe fuggendo (fuggita) dai cacciatori poiche’ vide un certo taglialegna, lo supplico’ (supplico’ questo) per nasconderla. lui le consiglio’ (la esorto’) di nascondersi presso la sua capanna. dp nn molto sopraggiunsero i cacciatori e informati dal teglialegna se avsse visto la’ una volpe che foggiva, e quello con la voce disse di non averla vista facendo segno cn il braccio rivelava dv la volpe era nascosta,nn volgendo la mente a chi la indicava e a chi diceva di crederlo la volpe mentre i cacciatori rinunciarono si allontano’ senza rivolgere parola.

Versione di greco | Consigli traduzione versione di greco

LA VOLPE E IL TAGLIALEGNA: VERSIONE

Accusando lei il taglialegna,che, sebbene fosse stata messa in salvo grazie a lui, nemmeno gli mostrava riconoscenza, rispose:”io ti sarei stata riconoscente se tu avessi accordato i gesti della mano alle parole”.

Il leone innamorato e il contadino di Esopo: versione di greco

 

.