Inno a Venere: traduzione 1-43

Testo e traduzione del famoso proemio dell'opera "De Rerum Natura" di Lucrezio, Inno a Venere, Libro I vv. 1-43 (2 pagine formato doc)

Appunto di fannyverdefoglia

INNO A VENERE: TESTO LIBRO I, 1-43

LucrezioDe Rerum NaturaInno a Venere (Proemio) – Libro I – vv.

1-43
Testo:
Aeneadum genetrix, hominum divomque voluptas,
alma Venus, caeli subter labentia signa
quae mare navigerum, quae terras frugiferentis
concelebras, per te quoniam genus omne animantum
concipitur visitque exortum lumina solis:
te, dea, te fugiunt venti, te nubila caeli
adventumque tuum, tibi suavis daedala tellus
summittit flores, tibi rident aequora ponti
placatumque nitet diffuso lumine caelum.
Nam simul ac species patefactas verna diei
et reserata viget genitabilis aura favoni,
aeriae primum volucres te, diva, tuumque
significant initum perculsae corda tua vi.
Inde ferae pecudes persultant pabula laeta
et rapidos tranant amnis: ita capta lepore
te sequitur cupide quo quamque inducere pergis.
Denique per maria ac montis fluviosque rapaces
frondiferasque domos avium camposque virentis
omnibus incutiens blandum per pectora amorem
efficis ut cupide generatim saecla propagent.
Quae quoniam rerum naturam sola gubernas
nec sine te quicquam dias in luminis oras
exoritur neque fit laetum neque amabile quicquam,
te sociam studeo scribendis versibus esse
quos ego de rerum natura pangere conor
Memmiadae nostro, quem tu, dea, tempore in omni
omnibus ornatum voluisti excellere rebus.
Quo magis aeternum da dictis, diva, leporem.
Effice ut interea fera moenera militiai
per maria ac terras omnis sopita quiescant.
Nam tu sola potes tranquilla pace iuvare
mortalis, quoniam belli fera Mavors
armipotens regit, in gremium qui saepe tuum se
reicit aeterno devictus vulnere amoris,
atque ita suspiciens tereti cervice reposta
pascit amore avidos inhians in te, dea, visus,
eque tuo pendet resupini spiritus ore.
Hunc tu, diva, tuo recubantem corpore sancto
circumfusa super, suavis ex ore loquelas
funde petens placidam Romanis, incluta, pacem.
Nam neque nos agere hoc patriai tempore iniquo
possumus aequo animo nec Memmi clara propago
talibus in rebus communi desse saluti.

Inno a Venere: analisi

INNO A VENERE: TRADUZIONE 1-43

Traduzione: Madre dei discendenti di Enea, piacere degli uomini e degli dei, Venere datrice di vita, tu che sotto gli astri vaganti del cielo, popoli il mare portatore di navi e le terre portatrici di frutti, pochè, per opera tua, ogni razza di esseri animati è concepita e, una volta nata, vede la luce del sole: per te, o dea, per te fuggono i venti, per te le nubi del cielo e per il tuo arrivo, per merito tuo la terra industriosa produce frutti soavi, per te ridono le acque del mare e il cielo rasserenato brilla di un chiarore diffuso.

Infatti non appena si è manifestato l'aspetto primaverile del tempo e dischiuso prende vigore il soffio vivificatore di Zefiro, per primi gli uccelli dell'aria annunciano te, o dea, e il tuo arrivo, colpiti nel cuore dalla tua forza. Inoltre le bestie feroci saltellano per i pascoli rigogliosi e attraversano a nuoto fiumi vorticosi: così ciascun animale preso dal piacere ti segue vogliosamente dove tu continui a condurlo. Infine per i mari e per i monti e per i fiumi vorticosi e per le case frondose degli uccelli e per i campi verdeggianti, infondendo nei cuori di tutti un dolce amore, fai sì che riproducano le proprie generazioni con il desiderio secondo le specie.

Inno a Venere: analisi del testo